Main
- books.jibble.org
My Books
- IRC Hacks
Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare
External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd
|
books.jibble.org
Previous Page
| Next Page
Page 18
[Note 8: _Wasteful cock_; _robinet prodigue_. Les commentateurs se
sont creus� la t�te pour expliquer cette expression et l'intention de
Flavius. On a pr�tendu que Flavius se retirait pr�s d'un conduit, d'o�
l'eau sortait sans cesse, parce que cette circonstance servait � lui
rappeler les prodigalit�s de Timon en m�me temps que ce lieu �cart�
�tait propice � sa r�verie.]
TIMON.--Assez, je t'en prie.
FLAVIUS.--Dieux! disais-je, quelle bont� dans le seigneur Timon! Que de
biens prodigu�s des esclaves et des rustres ont engloutis cette nuit!
Qui n'appartient � Timon? Qui n'offre pas son coeur, sa vie, son �p�e,
son courage, sa bourse � Timon, �au grand Timon, au noble, au digne, au
royal Timon?� H�las! quand la fortune dont il ach�te ces louanges sera
dissip�e, le souffle qui les produit sera �teint; ce qu'on a gagn� au
festin on le perd dans le je�ne[9]. Un nuage d'hiver verse ses ond�es,
et tous les insectes ont disparu.
[Note 9: Proverbe anglais: _feast-won, fast-lost_: gagn� au festin,
perdu au je�ne.]
TIMON.--Allons, ne me sermonne plus.--Nul bienfait honteux n'a d�shonor�
mon coeur. J'ai donn� imprudemment, mais sans ignominie. Pourquoi
pleures-tu? Manques-tu de confiance au point de croire que je puisse
manquer d'amis? Que ton coeur se rassure; va, si je voulais ouvrir les
r�servoirs de mon amiti�, et �prouver les coeurs en empruntant, je
pourrais user des hommes et de leurs fortunes aussi facilement que je
puis t'ordonner de parler.
FLAVIUS.--Puisse l'�v�nement ne pas tromper votre attente!
TIMON.--Et ce besoin o� je me trouve aujourd'hui est en quelque sorte
pour moi un bonheur qui couronne mes voeux. Je puis maintenant �prouver
mes amis; tu conna�tras bient�t combien tu t'es m�pris sur l'�tat de ma
fortune; je suis riche en amis. Hol�! quelqu'un! Flaminius! Servilius!
(Entrent Servilius, Flaminius et d'autres esclaves.)
UN ESCLAVE.--Seigneur? seigneur?
TIMON.--J'ai diff�rents ordres � vous distribuer. Toi, va chez le
seigneur Lucius, et toi, chez Lucullus. J'ai chass� aujourd'hui avec son
Honneur.--Toi, va chez Sempronius. Recommandez-moi � leur amiti�, et
dites que je suis fier de trouver l'occasion d'employer leurs services
pour me fournir de l'argent: demandez-leur cinquante talents.
FLAMINIUS.--Vos ordres seront remplis, seigneur.
FLAVIUS, _� part_.--Aux seigneurs Lucius et Lucullus?--Hom!
TIMON.--Et vous (_� un autre serviteur_), allez trouver les s�nateurs.
J'avais droit � leur reconnaissance, m�me dans les jours de mon
opulence. Dites-leur de m'envoyer tout � l'heure mille talents.
FLAVIUS.--J'ai pris la libert� de leur pr�senter votre seing et votre
nom, dans l'opinion o� j'�tais que c'�tait la ressource la plus facile;
mais tous ont secou� la t�te, et je ne suis pas revenu plus riche.
TIMON.--Est-il vrai? Est-il possible?
FLAVIUS.--Ils r�pondent tous, de concert et d'une voix unanime, qu'ils
sont en baisse, qu'ils n'ont point de fonds, qu'ils ne peuvent faire ce
qu'ils d�sireraient, qu'ils sont bien f�ch�s.--�Vous �tes un homme si
respectable!.... Cependant.... ils auraient bien souhait�....--Ils ne
savent pas.... mais il faut qu'il y ait eu de sa faute.--L'homme le plus
honn�te peut faire un faux pas.--Pl�t aux dieux que tout all�t bien....
c'est bien dommage!�--Et ainsi occup�s d'autres affaires s�rieuses, ils
me renvoient avec ces regards d�daigneux et ces phrases interrompues;
leurs demi-saluts et leurs signes de froideur me glacent et me r�duisent
au silence.
TIMON.--Grands dieux! r�compensez-les. Ami, je t'en prie, ne t'afflige
pas. L'ingratitude est h�r�ditaire dans les vieillards; leur sang est
fig�, glac�, et coule � peine; ils manquent de reconnaissance, parce
que leur coeur manque de chaleur. A mesure que l'homme retourne vers la
terre il est fa�onn� pour le voyage, il devient lourd et engourdi.--(_A
un serviteur_.) Va chez Ventidius,--_(A Flavius)_. Ah! de gr�ce, ne sois
pas triste; tu es honn�te et fid�le, je te le dis comme je le pense; on
n'a rien � te reprocher.--(_Au serviteur_.) Ventidius vient d'enterrer
son p�re, et cette mort met en sa possession une fortune consid�rable.
Quand il �tait pauvre, emprisonn� et en disette d'amis, je le d�livrai
avec cinq talents. Va le saluer de ma part; dis-lui que son ami est dans
un pressant besoin; qu'il le prie de se souvenir de ces cinq talents.(_A
Flavius_.) D�s que tu les auras touch�s, donne-les � ces gens dont je
suis le d�biteur. Ne dis et ne pense jamais que la fortune de Timon
puisse p�rir au milieu de ses amis.
Previous Page
| Next Page
|
|