La Comédie des Méprises by William. Spurious and doubtful works Shakespeare


Main
- books.jibble.org



My Books
- IRC Hacks

Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare

External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd

books.jibble.org

Previous Page | Next Page

Page 8

ADRIANA.--Retourne vers lui, mis�rable, et ram�ne-le au logis.

DROMIO.--Oui, retourne vers lui, pour te faire renvoyer encore au logis
avec des coups! Au nom de Dieu! envoyez-y quelque autre messager.

ADRIANA.--Retourne, esclave, ou je vais te fendre la t�te en quatre[8].

[Note 8:

_I will break thy pate a cross_,

DROM. _And he will bless that cross with other beating_.]

DROMIO.--Et lui b�nira cette croix avec d'autres coups; entre vous deux
j'aurai une t�te bien sainte.

ADRIANA.--Va-t'en, rustre babillard; ram�ne ton ma�tre � la maison.

DROMIO.--Suis-je aussi rond avec vous que vous l'�tes avec moi, pour que
vous me repoussiez comme une balle de paume? Vous me repoussez vers lui
et lui me repoussera de nouveau vers vous. Si je continue longtemps ce
service, vous ferez bien de me recouvrir de cuir[9].

(Il sort.)

[Note 9: On comprend que _rond_ est ici synonyme de _sph�rique_.]

LUCIANA.--Fi! comme l'impatience rembrunit votre visage!

ADRIANA.--Il faut donc qu'il gratifie de sa compagnie ses favorites,
tandis que moi je languis au logis apr�s un sourire. Le temps importun
a-t-il ravi la beaut� s�duisante de mon pauvre visage? Alors, c'est lui
qui l'a fl�tri. Ma conversation est-elle ennuyeuse, mon esprit st�rile?
Si je n'ai plus une conversation vive et piquante, c'est sa duret�
pire que celle du marbre qui l'a �mouss�e. Leur brillante parure
attire-t-elle ses affections? Ce n'est pas ma faute: il est le ma�tre de
mes biens. Quels ravages y a-t-il en moi qu'il n'ait caus�s? Oui, c'est
lui seul qui a alt�r� mes traits.--Un regard joyeux ranimerait bient�t
ma beaut�; mais, cerf indomptable, il franchit les palissades et va
chercher p�ture loin de ses foyers. Pauvre infortun�e, je ne suis plus
pour lui qu'une vieille surann�e.

LUCIANA.--Jalousie qui se d�chire elle-m�me! Fi donc! chassez-la d'ici.

ADRIANA.--Des folles insensibles peuvent seules supporter de pareils
torts. Je sais que ses yeux portent ailleurs leur hommage; autrement,
quelle cause l'emp�cherait d'�tre ici? Ma soeur, vous le savez, il m'a
promis une cha�ne.--Pl�t � Dieu que ce f�t la seule chose qu'il me
refus�t! il ne d�serterait pas alors sa couche l�gitime. Je vois que le
bijou le mieux �maill� perd son lustre; que si l'or r�siste longtemps au
frottement, � la fin il s'use sous le toucher; de m�me, il n'est point
d'homme, ayant un nom, que la fausset� et la corruption ne d�shonorent.
Puisque ma beaut� n'a plus de charme � ses yeux, j'userai dans les
larmes ce qui m'en reste, et je mourrai dans les pleurs.

LUCIANA.--Que d'amantes insens�es se d�vouent � la jalousie furieuse!



SC�NE II


Place publique. _Entre_ ANTIPHOLUS _de Syracuse_.

ANTIPHOLUS.--L'or que j'ai remis � Dromio est d�pos� en s�ret� au
Centaure, et mon esclave soigneux est all� errer dans la ville � la
qu�te de son ma�tre... D'apr�s mon calcul et le rapport de l'h�te, je
n'ai pu parler � Dromio depuis que je l'ai envoy� du march�... Mais,
le voil� qui vient. (_Entre Dromio de Syracuse_.) Eh bien! monsieur,
avez-vous perdu votre belle humeur? Si vous aimez les coups, vous n'avez
qu'� recommencer votre badinage avec moi. Vous ne connaissiez pas le
Centaure? vous n'aviez pas re�u d'argent? votre ma�tresse vous avait
envoy� me chercher pour diner? mon logement �tait au Ph�nix?--Aviez-vous
donc perdu la raison pour me faire des r�ponses si extravagantes?

DROMIO.--Quelles r�ponses, monsieur? Quand vous ai-je parl� ainsi?

ANTIPHOLUS.--Il n'y a qu'un moment, ici m�me; il n'y a pas une
demi-heure.

Previous Page | Next Page


Books | Photos | Paul Mutton | Mon 24th Feb 2025, 5:06