Jules César by William. Spurious and doubtful works Shakespeare


Main
- books.jibble.org



My Books
- IRC Hacks

Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare

External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd

books.jibble.org

Previous Page | Next Page

Page 8

[Note 12: Voltaire s'est ici tout � fait m�pris sur le sens; il
traduit ainsi:

Et cette m�me voix qui commande � la terre,
Cette terrible voix (remarque bien, Brutus,
Remarque, et que ces mots soient �crits dans tes livres)]

BRUTUS.--Encore une acclamation! Sans doute ces applaudissements
annoncent de nouveaux honneurs qu'on accumule sur la t�te de C�sar.

CASSIUS.--Eh quoi! mon cher, il foule comme un colosse cet �troit
univers, et nous autres petits bonshommes nous circulons entre ses
jambes �normes, cherchant de tous c�t�s o� nous pourrons trouver � la
fin d'ignominieux tombeaux. Les hommes, � de certains moments, sont
ma�tres de leur sort; et si notre condition est basse, la faute, cher
Brutus, n'en est pas � nos �toiles; elle en est � nous-m�mes. Brutus et
C�sar.... Qu'y a-t-il donc dans ce C�sar? Pourquoi ferait-on r�sonner
ce nom plus que le v�tre? �crivez-les ensemble, le v�tre est tout aussi
beau; prononcez-les, il remplit tout aussi bien la bouche; pesez-les,
son poids sera le m�me; employez-les pour une conjuration, Brutus
�voquera aussi facilement un esprit que C�sar. Maintenant dites-moi,
au nom de tous les dieux ensemble, de quelle viande se nourrit donc ce
C�sar d'aujourd'hui pour �tre devenu si grand? Si�cle, tu es d�shonor�!
Rome, tu as perdu la race des nobles courages! Quel si�cle s'est �coul�
depuis le grand d�luge, qui ne se soit enorgueilli que d'un seul homme?
A-t-on pu dire, jusqu'� ce jour, en parlant de Rome, que ses vastes murs
n'enfermaient qu'un seul homme? C'est bien toujours Rome, en v�rit�, et
la place n'y manque pas, puisqu'il n'y a qu'un seul homme[13]. Oh! vous
et moi nous avons ou� dire � nos p�res qu'il fut jadis un Brutus qui e�t
aussi ais�ment souffert dans Rome le tr�ne du d�mon �ternel que celui
d'un roi.

[Note 13:_Now it is Rome indeed, and room enough
When there is in it but one only man._

_Room_, place, lieu, endroit, se prononce � peu pr�s comme _Rome_.
C'est tout au plus si on a pu dans la traduction donner un sens �
cette phrase, qui, dans l'original, n'en a absolument que par le
calembour.]

BRUTUS.--Que vous m'aimiez, Cassius, je n'en doute point. Ce que vous
voudriez que j'entreprisse, je crois le deviner: ce que j'ai pens� sur
tout cela, et ce que je pense du temps o� nous vivons, je le dirai plus
tard. Quant � pr�sent, je d�sire n'�tre pas press� davantage; je vous le
demande au nom de l'amiti�. Ce que vous m'avez dit, je l'examinerai.
Ce que vous avez � me dire encore, je l'�couterai avec patience, et je
trouverai un moment convenable pour vous �couter et r�pondre sur de si
hautes mati�res. Jusque-l�, mon noble ami, m�ditez sur ceci: Brutus
aimerait mieux �tre un villageois que de se compter pour un enfant de
Rome aux dures conditions que ce temps doit probablement nous imposer.

CASSIUS.--Je suis bien aise que le choc de mes faibles paroles ait du
moins fait jaillir cette �tincelle de l'�me de Brutus.

(Rentrent C�sar et son cort�ge.)

BRUTUS.--Les jeux sont termin�s; C�sar revient.

CASSIUS.--Quand ils passeront pr�s de nous, retenez Casca par la manche;
et il vous racontera de son ton bourru tout ce qui s'est aujourd'hui
pass� de remarquable.

BRUTUS.--Oui, je le ferai. Mais regardez, Cassius: la teinte de la
col�re enflamme le front de C�sar, et tout le reste a l'air d'une troupe
de serviteurs r�primand�s. Les joues de Calphurnia sont p�les; Cic�ron
a ce regard fureteur et flamboyant que nous lui avons vu au Capitole,
lorsque dans nos d�bats il �tait contredit par quelques s�nateurs.

CASSIUS.--Casca nous dira de quoi il s'agit.

C�SAR.--Antoine!

ANTOINE.--C�sar.

C�SAR.--Que j'aie toujours autour de moi des hommes gras et � la face
brillante, des gens qui dorment la nuit. Ce Cassius l�-bas a un visage
h�ve et d�charn�; il pense trop. De tels hommes sont dangereux.

ANTOINE.--Ne le crains pas, C�sar; il n'est pas dangereux. C'est un
noble Romain et bien intentionn�.

Previous Page | Next Page


Books | Photos | Paul Mutton | Mon 28th Apr 2025, 18:08