|
Main
- books.jibble.org
My Books
- IRC Hacks
Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare
External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd
|
books.jibble.org
Previous Page
| Next Page
Page 18
[Note 29: Voltaire traduit:
Et je pris ce moment pour un moment d'humeur
Que souvent les maris font sentir � leur femmes.
Et une note plac�e au bas de la page para�t destin�e � faire remarquer
comme ridicule le sens qui n'est pas dans l'original. Les deux suivants
pr�sentent un contre-sens:
Non, je ne puis Brutus, ni vous laisser parler,
Ni vous laisser manger, ni vous laisser dormir.]
BRUTUS.--Je ne me porte pas bien; voil� tout.
PORCIA.--Brutus est sage, et s'il ne se portait pas bien, il emploierait
les moyens n�cessaires pour recouvrer sa sant�.
BRUTUS.--Et c'est ce que je fais. Ma bonne Porcia, retournez � votre
lit.
PORCIA.--Brutus est malade! Est-ce donc un r�gime salutaire que de se
promener � demi v�tu, et de respirer les humides exhalaisons du matin?
Quoi! Brutus est malade, et il se d�robe au repos bienfaisant de son lit
pour affronter les malignes influences de la nuit, et l'air impur et
brumeux qui ne peut qu'aggraver son mal! Non, non, cher Brutus; c'est
dans votre �me qu'est le mal dont vous souffrez; et en vertu de mes
droits, de mon titre aupr�s de vous, je dois en �tre instruite; et �
deux genoux je vous supplie, au nom de ma beaut� autrefois vant�e, au
nom de tous vos serments d'amour, et de ce serment solennel qui a r�uni
nos personnes en une seule, de me d�couvrir, � moi cet autre vous-m�me,
� moi votre moiti�, ce qui p�se sur votre �me; dites-moi aussi quels
�taient ceux qui sont venus vous trouver cette nuit? car il est entr�
ici six ou sept hommes qui cachaient leurs visages � l'obscurit� m�me.
BRUTUS.--Ne vous mettez pas ainsi � genoux, ma bonne Porcia.
PORCIA.--Je n'en aurais pas besoin si vous �tiez mon bon Brutus.
Dites-moi, Brutus, est-il fait pour nous cette exception aux liens de
mariage, que je ne participe point aux secrets qui vous appartiennent?
ne suis-je une autre vous-m�me que jusqu'� un certain point, et avec de
certaines r�serves? pour vous tenir compagnie � table, faire la douceur
de votre couche, et vous adresser quelquefois la parole? N'occup�-je
donc que les avenues de votre affection? Ah! si je n'ai rien de plus,
Porcia est la concubine[30] de Brutus, et non pas sa femme.
[Note 30: _Harlot._ Voltaire, avec une �trange l�g�ret�, fait ici une
note pour nous apprendre que le mot de l'original est _whore_; le sens
de ce mot serait plus grossier encore que celui de _harlot_.]
BRUTUS.--Vous �tes ma femme fid�le et honor�e, aussi pr�cieuse pour moi
que les gouttes rouge�tres qui arrivent � mon triste coeur.
PORCIA.--Si cela �tait vrai, je saurais d�j� ce secret. Je suis une
femme, j'en conviens, mais une femme que le grand Brutus a prise pour
�pouse. Je suis une femme, j'en conviens, mais une femme de bon renom,
la fille de Caton. Pensez-vous que je ne sois pas plus forte que mon
sexe, fille d'un tel p�re et femme d'un tel �poux? Dites-moi ce que vous
m�ditez, je ne le r�v�lerai point. J'ai voulu fortement �prouver ma
constance; je me suis fait une blessure ici � la cuisse: capable de
soutenir ceci avec patience, pourrais-je ne pas l'�tre de porter les
secrets de mon mari?
BRUTUS.--O vous, dieux, rendez-moi digne de cette noble �pouse. (_On
frappe derri�re le th��tre._) �coutez, �coutez, on frappe.--Porcia,
rentre un moment, et bient�t ton sein va partager tous les secrets de
mon coeur; je te d�velopperai tous mes engagements et tout ce qui
est �crit sur mon triste front[31]. Retire-toi promptement. (_Porcia
sort._)--Lucius, qui est-ce qui frappe?
[Note 31: _All the charactery of my sad brows._ Voltaire traduit:
Va, mes sourcils fronc�s prennent un air plus doux.]
LUCIUS.--Il y a l� un homme malade qui voudrait vous entretenir.
BRUTUS.--C'est Ca�us Ligarius, dont M�tellus nous a parl�. Lucius,
�loigne-toi.--Ca�us Ligarius, comment �tes-vous?
LIGARIUS.--Recevez le bonjour que vous adresse une voix bien faible.
Previous Page
| Next Page
|
|