Beaucoup de Bruit pour Rien by William. Spurious and doubtful works Shakespeare


Main
- books.jibble.org



My Books
- IRC Hacks

Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare

External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd

books.jibble.org

Previous Page | Next Page

Page 38

VERGES.--Oui, cela est certain.--Nous sommes commis pour examiner le
proc�s.

LE SACRISTAIN,--Mais quels sont les coupables qui doivent �tre examin�s?
Faites-les avancer devant le ma�tre constable.

DOGBERRY.--Oui, qu'ils s'avancent devant moi. Ami, quel est votre nom?

BORACHIO.--Borachio.

DOGBERRY.--Je vous prie, �crivez _Borachio_.--Et le v�tre, coquin?

CONRAD.--Je suis gentilhomme, monsieur, et mon nom est Conrad.

DOGBERRY.--�crivez _M. le gentilhomme Conrad_.--Mes ma�tres, servez-vous
Dieu?

BORACHIO, CONRAD.--Nous l'esp�rons bien.

DOGBERRY.--Mettez par �crit qu'ils esp�rent bien servir Dieu, et �crivez
_Dieu_ le premier. Car � Dieu ne plaise que Dieu marche devant de
pareils vauriens! Camarades, il est d�j� prouv� que vous ne valez gu�re
mieux que des fripons, et l'on en sera bient�t au point de le croire.
Que r�pondez-vous pour votre d�fense?

CONRAD.--Diantre! monsieur, nous disons que non.

DOGBERRY.--Voil� un comp�re �tonnamment spirituel, je vous
l'assure.--Mais je vais user de d�tour avec lui. Vous, coquin, venez
ici: un mot � l'oreille. Monsieur, je vous dis qu'on vous croit tous
deux des fripons.

BORACHIO.--Monsieur, je vous dis que nous ne sommes point ce que vous
dites.

DOGBERRY.--Allons, tenez-vous � l'�cart. Devant Dieu! ils n'ont qu'une
r�ponse pour deux. Avez-vous mis en �crit _qu'ils n'en sont point_?

LE SACRISTAIN.--Messire constable, vous ne prenez pas la bonne mani�re
pour les examiner. Vous devriez faire appeler les gardiens qui les
accusent.

DOGBERRY.--Oui, sans doute, c'est la voie la plus courte; qu'on fasse
compara�tre la garde. (_On fait venir la garde. _) Mes ma�tres, je vous
somme, au nom du prince, d'accuser ces hommes.

PREMIER GARDIEN.--Cet homme a dit que don Juan, le fr�re du prince,
�tait un sc�l�rat.

DOGBERRY.--�crivez, _le prince don Juan un sc�l�rat_; ce n'est ni plus
ni moins qu'un parjure d'appeler le fr�re d'un prince un sc�l�rat!

BORACHIO.--Monsieur le constable....

DOGBERRY.--Je vous prie, camarade, silence. Votre regard me d�pla�t, je
vous le d�clare.

LE SACRISTAIN, _au gardien_.--Que lui avez-vous entendu dire de plus?

SECOND GARDIEN.--Ma foi! qu'il a re�u de don Juan mille ducats pour
accuser faussement la signora H�ro.

DOGBERRY.--Ceci est un vol avec effraction, si jamais il s'en est
commis.

VERGES.--Oui, par la messe! c'en est un.

LE SACRISTAIN.--Quoi de plus, l'ami?

PREMIER GARDIEN.--Et que le comte Claudio avait r�solu, d'apr�s ses
propos, de faire affront � H�ro devant toute l'assembl�e, et de ne pas
l'�pouser.

DOGBERRY.--O sc�l�rat, tu seras condamn� pour ce fait _� la r�demption_
�ternelle.

LE SACRISTAIN.--Et quoi encore?

SECOND GARDIEN.--C'est tout.

Previous Page | Next Page


Books | Photos | Paul Mutton | Sat 17th Jan 2026, 5:32