Hamlet by William. Spurious and doubtful works Shakespeare


Main
- books.jibble.org



My Books
- IRC Hacks

Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare

External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd

books.jibble.org

Previous Page | Next Page

Page 76

HAMLET.
Mit� asetta h�n k�ytt��?

OSRICK.
Miekkaa ja kalpaa.

HAMLET.
Siin�h�n kaksi asetta; mut olkoon menneeksi.

OSRICK.
Kuningas on h�nen kanssaan ly�nyt vetoa kuusi Barbarian oritta, jota
vastaan h�n on pannut kaupalle kuusi Ranskan miekkaa ynn� tarpeineen,
niinkuin suoliv�ineen, olkav�ineen y.m. Kolmet noista valjaista
ovat todellakin sangen suloiset silmille, sangen sopivat kahvoihin,
valjaat mit� maukkaimmat ja sangen jaloa aatetta.

HAMLET.
Mit� te valjaiksi nimit�tte?

HORATIO.
Tiesin kyll� teid�n kaipaavanne selityksi� tullaksenne asian perille.

OSRICK.
Valjaat, hyv� prinssi, ovat yht� kuin olkavy�t.

HAMLET.
Se sana olisi ollut asianmukainen, jos voisimme kantaa tykki�
kupeellamme; siksi olkoon olkavy�t kyll�ksi. Vaan eteenp�in: kuutta
Barbarian oritta vastaan kuusi Ranskan miekkaa tarpeineen sek� kolmet
jaloaatteiset valjaat. Sep� ranskalainen veto tanskalaista vastaan!
Miksi tuo on pantu kaupalle, kuten te sit� nimit�tte?

OSRICK.
Kuningas, n�ette, on pannut vetoa, n�ette, ett� kahdessatoista
hy�kk�yksess� h�nen ja teid�n v�lill�nne h�n ei ehdi kolmea iskua
edelle; h�n on pannut kaksitoista yhdeks�� vastaan; koetus olisi suoraa
p��t� teht�v�, jos teid�n armonne suvaitsee vastata asiasta.

HAMLET.
Mit�, jos min� vastaan kielt�m�ll�?

OSRICK.
Tarkoitin sanoa, jos teid�n armonne tahtoo panna oman persoonansa
koetukselle.

HAMLET.
Min� k�yskelen t��ll� salissa; jos h�nen majesteettinsa suvaitsee, niin
on nyt se p�iv�n aika, jolloin lev�hd�n. Toimittakaa miekkoja; jos
nuorta ritaria haluttaa ja kuningas pysyy p��t�ksess��n, niin tahdon ma
voittaa h�nen puolestaan, jos voin; jos en, niin minulle siit� ei muuta
j�� kuin h�pe� ja ylim��r�iset iskut.

OSRICK.
Toimitanko h�nelle asian n�ill� sanoilla?

HAMLET.
Niin, siihen suuntaan; koristukset voitte panna omasta p��st�.

OSRICK.
Sulkeun n�yrimm�sti teid�n armonne suosioon.

HAMLET.
Samoin, samoin. (Osrick menee.) -- H�n tekee oikein, kun itse puolestaan
puhuu, muuten ei yksik��n kieli h�nen t�htens� liikahtaisi.

HORATIO.
Se hyypp� juoksi pes�st��n munankuori p��ss�.

HAMLET.
H�n kursasteli �itins� rintoja, jo ennenkuin imi niit�. N�in on h�n --
ja moni muukin samaa parvea, johon meid�n kurja aikakautemme on niin
narrimaisesti ihastunut, -- vain oppinut ajan k�yt�sparren ja
pintapuolisen puhetavan, jonkinlaisen kuohuvan sekasotkun, joka
auttaa heit� kaikkein tyhmimmiss� ja sukkelimmissa keskusteluissa;
mutta puhallappa niihin koetteeksi, niin r�j�ht�v�t vesikellot rikki.

(Er�s hovimies tulee.)

HOVIMIES.
Herra prinssi, h�nen majesteettinsa l�hetti teille terveisi� nuoren
Osrickin kautta, joka toi takaisin sen sanoman, ett� te odotatte h�nt�
t��ll� salissa. H�n l�hetti minut kysym��n, oletteko yh� viel� halukas
miekkailemaan Laerteen kanssa vai tahdotteko viivytyst�.

Previous Page | Next Page


Books | Photos | Paul Mutton | Tue 23rd Dec 2025, 8:20