Contribucion Para El Estudio de los Antiguos Alfabetos Filipinos by Tavera


Main
- books.jibble.org



My Books
- IRC Hacks

Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare

External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd

books.jibble.org

Previous Page | Next Page

Page 3

En el Pampango, faltan las letras _y, w, h_. Esta �ltima no existe en
esta lengua que, como la Malaya, carece de letras aspiradas; pero _y,
w,_ han sido olvidadas, porqu� sus sonidos correspondientes existen
en Pampango, segun me han afirmado personas que conocen esta lengua.

En resumen: el alfabeto (� alfabetos, si se quiere), adoptado por los
Filipinos, era sil�bico y compuesto de tres vocales y de once (?) �
catorce consonantes. Una vocal representaba nuestra _a_: otra la _e_ y
la _i_, sonidos que confunden los Filipinos; y otra las dos vocales
_o_, _u_, cuya pronunciacion tambien confunden. El mayor � menor
n�mero de consonantes dependia, como es facil comprender, de las
exigencias fon�ticas de cada lengua[16].

�Cual era el �rden de estos caracteres en el alfabeto? Es muy probable
que fuera el mismo que el de otros alfabetos semejantes y es indudable
que el �rden en que los ponen los autores que citamos, y que es el de
las letras en el alfabeto espa�ol, no era el suyo pr�pio.

Fundado en la semejanza entre las letras Tagalas y las de los B�guis,
dice M. Jacquet que su ordenacion seria esta:

ka, ga, �ga,
pa, ba, ma,
ta, da, na,
la, wa, sa, ha, ya.

Y, despu�s, por la semejanza del alfabeto Ugui con el Sanscrito �
Devanagari, a�ade el mismo autor que no tendria nada de estra�o que su
�rden fuera asi:

ka, ga, �ga,

ta, da, na,

pa, ba, ma,

ya, la, wa, ha, sa.

Puede ser, dice tambien, que primitivamente fuera este el �rden de los
alfabetos de estas lenguas[17].

Bien se v� que estas no son mas que conjeturas y en este sentido nos
inclinamos por creer esto �ltimo.

Respecto � la semejanza de estos alfabetos con otros de la Oceania y
del Asia, la opinion de los Autores nombrados es tan variada como
err�nea.

Ya vimos el P. San Agustin afirmar que era aprendido de Malayos: si
por Malayos quiso decir el pueblo que habita Malaka, Singapura,
Sumatra y gran parte de Java principalmente, y que habla la _lengua
Malaya_[18], se equivoc�; porqu� esta lengua, se escribe con los
caracteres Arabes y estos, excusado nos parece decirlo, no tienen nada
de comun con los Tagalos. Es indudable que el Malayo, en una epoca
remota, tenia un alfabeto pr�pio que abandon� para adoptar el �rabe
que hoy usa; pero como quiera que aun no sabemos cual fuera aquel
alfabeto, ni creemos que en la �poca del P. San Agustin se supiera
respecto este particular mas que hoy dia, suponemos que no compar� el
alfabeto Tagalog con el antiguo de los Malayos. Es muy probable que
lo comparara con el Ugui � con el de los Battas que tienen, como ya
dijimos, semejanza con �l, y que no sabiendo el nombre exacto de
aquellos pueblos, los llam� con mucha razon Malayos, palabra tan vaga
como la de �Moros� con que se llama por muchos � todos los pueblos que
profesan el Islamismo. Esta es una suposicion de Leyden; pero quiz�s
no sea la mas pr�xima � la verdad. Creemos mas bien que el P. San
Agustin on conoci� ningun alfabeto Ugui, Batta � Arabe-Malayo: sabia
que el Malayo se escribia con unos caracteres distintos � los latinos
y que, como lengua, se asemejaba al Tagalog, y partiendo de esto, fu�
� afirmar la similitud tambien en la escritura.

Es una buena suerte que poseamos hoy los caracteres que nos ocupan: si
se hubiesen perdido, esta opinion del P. San Agustin seria muy
aceptable y se hubiera creido en la estension por todo el Archipi�lago
de la escritura arabe. Para confirmar este error, est� por otro lado
la obra del P. Colin que afirma que, _era tomado de moros y malayos y
deducido de los arabes_, lo cual prueba que no conocia el alfabeto
�rabe � el Tagalog.

El P. Chirino decia que era alfabeto _pr�pio de la isla de Manila_. No
queremos ir citando una � una las comparaciones pueriles que sin
ninguna critica se han hecho con los sistemas de escritura de los
hebreos y sobre todo el Chino!

Previous Page | Next Page


Books | Photos | Paul Mutton | Thu 9th Jan 2025, 2:16