Timon d'Athènes by William. Spurious and doubtful works Shakespeare


Main
- books.jibble.org



My Books
- IRC Hacks

Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare

External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd

books.jibble.org

Previous Page | Next Page

Page 41

TIMON.--C'est qu'il n'y en a pas un de vous qui ne se fie � un coquin
qui le trompe.

LE PO�TE ET LE PEINTRE.--Nous, Seigneur?

TIMON.--Oui; vous entendez l'imposteur vous flatter, vous le voyez
dissimuler, vous connaissez son artifice grossier, et cependant vous
l'aimez, vous le nourrissez, vous le r�chauffez dans votre sein. Soyez
pourtant bien s�rs que c'est un parfait sc�l�rat.

LE PEINTRE.--Je ne connais personne de ce caract�re, seigneur.

LE PO�TE.--Ni moi non plus.

TIMON.--�coutez, je vous aime tendrement, je vous donnerai de l'or, mais
chassez-moi de votre compagnie ces coquins, pendez-les, poignardez-les,
noyez-les dans les latrines, exterminez-les enfin par quelque moyen, et
venez ensuite me trouver, et je vous donnerai de l'or lib�ralement.

LE PO�TE ET LE PEINTRE.--Nommez-les, seigneur, que nous les
connaissions.

TIMON.--Placez-vous ici, vous; et vous l�; chacun de vous s�par�ment,
tout seul, sans compagnon; eh bien! un ma�tre fripon vous tient encore
compagnie.--(_Au peintre._) Si l� o� tu es tu ne veux pas qu'il se
trouve deux coquins, ne te laisse pas approcher de lui.--(_Au po�te._)
Et toi, si tu ne veux pas habiter aupr�s d'un coquin, fuis loin de cet
homme. Hors d'ici, couple de fripons, voil� de l'or. Vous �tes venus
chercher de l'or, esclaves!--Vous avez travaill� pour moi, vous voil�
pay�s.--Hors d'ici: tu es alchimiste, toi; convertis cela en or. Loin
d'ici, vils chiens!

(Il sort en les battant et en les chassant devant lui.)



SC�NE II


_Entrent_ FLAVIUS, DEUX S�NATEURS.

FLAVIUS.--C'est en vain que vous cherchez � parler � Timon. Il s'est
tellement concentr� en lui-m�me, que de tous ceux qui ont la figure
humaine il est le seul qui soit en bon rapport avec lui-m�me.

PREMIER S�NATEUR.--Conduis-nous � sa caverne; c'est notre devoir; nous
avons promis aux Ath�niens de lui parler.

SECOND S�NATEUR.--Dans des circonstances toutes semblables, les hommes
ne sont pas toujours les m�mes. C'est le temps et le chagrin qui ont
produit en lui ce changement; le temps, en lui offrant d'une main plus
propice le bonheur de ses premiers jours, peut ressusciter en lui
l'homme d'autrefois. Conduis-nous vers lui, et qu'il arrive ce qui
pourra.

FLAVIUS.--Voil� sa caverne.--Que la paix et le contentement r�gnent ici!
Seigneur Timon! seigneur Timon! reparaissez, parlez � vos amis: les
Ath�niens, repr�sent�s par ces deux membres de leur respectable s�nat,
viennent vous saluer; parlez-leur, noble Timon.

(Timon sortant de sa caverne.)

TIMON.--Soleil, qui r�chauffes, br�le! (_Aux s�nateurs_.) Parlez, et
soyez pendus; que chaque parole vraie engendre une pustule, et que
chaque mensonge caut�rise votre langue et la consume jusqu'� la racine!

PREMIER S�NATEUR.--Digne Timon!

TIMON.--Pas plus digne des hommes qui te ressemblent que toi de Timon.

SECOND S�NATEUR.--Les s�nateurs d'Ath�nes vous saluent, Timon.

TIMON.--Je les remercie; et je voudrais, en retour, leur envoyer la
peste, si je pouvais la prendre pour la leur donner.

PREMIER S�NATEUR.--Oubliez une injure dont nous-m�mes nous sommes
afflig�s pour vous. Le s�nat, d'un consentement et d'un coeur unanimes,
vous rappelle � Ath�nes, et a pens� � des dignit�s sp�ciales qui,
devenues vacantes, vous sont destin�es.

Previous Page | Next Page


Books | Photos | Paul Mutton | Sun 21st Dec 2025, 15:54