Main
- books.jibble.org
My Books
- IRC Hacks
Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare
External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd
|
books.jibble.org
Previous Page
| Next Page
Page 2
DON P�DRE, prince d'Aragon.
LEONATO, gouverneur de Messine.
DON JUAN, fr�re naturel de don P�dre.
CLAUDIO, jeune seigneur de Florence, favori de don P�dre.
BENEDICK, jeune seigneur de Padoue, autre favori de don P�dre.
BALTHAZAR, domestique de don P�dre.
ANTONIO, fr�re de L�onato.
BORACHIO, ) attach� � don Juan.
CONRAD, )
DOGBERRY, ) deux constables.
VERGES, )
UN SACRISTAIN.
UN MOINE.
UN VALET.
H�RO, fille de L�onato.
B�ATRICE, ni�ce de L�onato.
MARGUERITE, ) dames attach�es
URSULE, ) H�RO.
MESSAGERS, GARDES ET VALETS.
La sc�ne est � Messine.
ACTE PREMIER
SC�NE I
Terrasse devant le palais de L�onato.
_Entrent_ L�ONATO, H�RO, B�ATRICE _et autres, avec_ UN MESSAGER
L�ONATO.--J'apprends par cette lettre que don P�dre d'Aragon arrive ce
soir � Messine.
LE MESSAGER.--A l'heure qu'il est, il doit en �tre fort pr�s. Nous
n'�tions pas � trois lieues lorsque je l'ai quitt�.
L�ONATO.--Combien avez-vous perdu de soldats dans cette affaire?
LE MESSAGER.--Tr�s-peu d'aucun genre et aucun de connu.
L�ONATO.--C'est une double victoire, quand le vainqueur ram�ne au camp
ses bataillons entiers. Je lis ici que don P�dre a combl� d'honneurs un
jeune Florentin nomm� Claudio.
LE MESSAGER.--Bien m�rit�s de sa part et bien reconnus par don
P�dre.--Claudio a surpass� les promesses de son �ge; avec les traits
d'un agneau, il a fait les exploits d'un lion. Il a vraiment trop
d�pass� toutes les esp�rances pour que je puisse esp�rer de vous les
raconter.
L�ONATO.--Il a ici dans Messine un oncle qui en sera bien content.
LE MESSAGER.--Je lui ai d�j� remis des lettres, et il a paru �prouver
beaucoup de joie, et m�me � un tel exc�s, que cette joie n'aurait pas
t�moign� assez de modestie sans quelque signe d'amertume.
L�ONATO.--Il a fondu en larmes?
LE MESSAGER.--Compl�tement.
L�ONATO.--Doux �panchements de tendresse! Il n'est pas de visages plus
francs que ceux qui sont ainsi baign�s de larmes. Ah! qu'il vaut bien
mieux pleurer de joie que de rire de ceux qui pleurent!
B�ATRICE.--Je vous supplierai de m'apprendre si le signor Montanto[1]
revient de la guerre ici ou non.
[Note 1: _Montanto_ est un des anciens termes de l'escrime et
s'appliquait � un fier-�-bras, � un bravache.]
LE MESSAGER.--Je ne connais point ce nom, madame. Nous n'avions �
l'arm�e aucun officier d'un certain rang portant ce nom.
Previous Page
| Next Page
|
|