Esther by Jean Baptiste Racine


Main
- books.jibble.org



My Books
- IRC Hacks

Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare

External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd

books.jibble.org

Previous Page | Next Page

Page 38

238 toute votre race, obviously "thou and thy father's house," Book of
Esther, iv. 14.

240 assidus � prier is the order.

242 je�ne, from _jejunum_. Cf. our "jejune."

245 "And if I perish, I perish," Book of Esther, iv. 16. _Contente_,
now colloquially = our "glad," has here its truest sense of "satisfied."

247 Qu'on s'�loigne. The touch of dignity added to the command by the
use of the indefinite pronoun, can hardly be translated. For the
following prayer, see Introd. section IV.

259 sert has here its full etymological meaning of "being a slave."
Its other meanings are: 2. with _de_, "to serve as," "to be used for,"
l. 843; 3. with accus. "to serve" a person, a cause, etc., l. 336; 4.
with dative, "to be of use" to a person or for a purpose, l. 333.

200 veut, as often, = "seek to." Note that the _de_ before _�tre_ is
not dependent on _peu_, but is the regular preposition introducing an
infinitive not at the beginning of a sentence.--For _vouloir_, used as
a pseudo-auxiliary, see l. 155, N.

261 Insulter, like _applaudir_, is used with the accus. in a literal,
with the dat. in a figurative, sense.

262 Imputer always implies that you charge a person with an _offence_.
Here there is a slight hypallage: the offence lies in the fact that the
conqueror dares to credit his false gods with his triumph, and not, as
the words would literally signify, in that with which he credits them.

263 Note that adjectives at the end of the line are strongly emphatic.

266 Foi means: 1. "faith," l. 256; 2. "loyalty," l. 375; 3. "truth," as
here; 4. "promise," l. 1152. If the Jews were annihilated, the Saviour
promised by God to the seed of Abraham could not be born to them.

277 o�, frequently used for the dat. of relative pron. referring to
things.

299 Il fut is elegant for _il y eut_. Cf. l. 477. For the tense, see
App. II, ii. B. b.

309 Arracher is "to snatch away," "to pull off" or "up;" _d�chirer_ is
"to tear into pieces."

332 Note that autrui can never be nominative.

333 Que. See App. IV, 1. A.

347 Ni is almost always followed by _ne_ without _pas_, because _ne_ is
only attended by its intensifying particle _pas_ when used as the sole
negative in the clause, without any accompanying _rien_, _jamais_,
_aucun_, etc. Here, therefore, there should be no _pas_. Its
introduction creates a sort of anacoluthon, and throws great stress on
the negative.

364 When Pharaoh's host was swallowed up by the Red Sea.

367 paille l�g�re = "chaff."

373 ne . . . que. Cf. l. 13, N.

375 en. See App. V, ii. E.

382 Tout ce . . . de myst�res is a construction framed on the analogy
of genitives following adverbs of quantity.

386 fait and not _faite_. See App. III.

392 fuit is the present tense because _qui le fuit_ is equivalent to an
adjective.

404 The story is that, at the death of Gomates, the candidates to the
throne of Persia, unable to settle their rival claims, agreed that he
should be king whose horse should neigh first after sunrise, and that
Darius won the crown through the wit of his servant who led a mare to
the appointed spot in advance. See Herodotus, III. 85-86.

Previous Page | Next Page


Books | Photos | Paul Mutton | Thu 15th Jan 2026, 11:53