Esther by Jean Baptiste Racine


Main
- books.jibble.org



My Books
- IRC Hacks

Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare

External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd

books.jibble.org

Previous Page | Next Page

Page 47

The force, in English, is "was . . . -ing."

E.g., l. 12: _je vivais s�par�e_ = "I was living apart."

l. 58: . . . _attendaient leur arr�t_ = "were awaiting their doom."

B. IF THE ACTION IS STATED WITH REFERENCE EITHER TO ITS BEGINNING, OR
TO ITS END, OR TO BOTH, the PASS� D�FINI is used.

Thus _a. Simple occurrence_, which is the introduction of a new action
now beginning to take place, takes the _pass� d�fini_.

E.g., l. 19: . . . _ajouta-t-il_, . . . = "he [then] added."

l. 26: . . . _qui sauva nos a�eux_ = "which [once before] saved our
forefathers."

l. 494.: _il trembla pour sa vie_ = "he began to tremble for his life."

_b. Continuous duration through a completed period of time_ which may
be expressed or implied, takes the _pass� d�fini_.

E.g., l. 4: . . . _fus de mes premiers ans la compagne assidue_ =
"wast the constant companion of my earliest years."

l. 272: . . . _qui ne furent jamais_ = "who never [in all time] had
existence."

l. 477: . . . _il fut des Juifs_ = "there was once [but is no more] a
race of Jews."

NOTE that the action may be stated as recurring a given or indefinite
number of times, and yet the verb will not be in the imperfect.

E.g., l. 249: _Mon pere mille fois m'a dit_ . . .

l. 531: _Et j'ai p�li deux fois_. . . .

If the imperfect were used here, the meaning would be "My father used
to tell me a thousand times," i.e., he told me 1000 X n times, and in
the second sentence, "I grew pale 2 X n times."

The student is recommended to account to himself carefully for the
different tenses used in contrast to one another in the following
passages:

ll. 4 and 6; 72 and 73; 1058 sqq. and 1073; 1074 to 1082.


PASS� IND�FINI.

With regard to the third tense, the PASS� IND�FINI, there is no
difficulty. It is used:

_A_. Precisely like the English compound of the past.

E.g., l. 30: _le ciel a-t-il conduit_ . . . = "has heaven brought
about. . ."

l. 158: _a . . . conduit vos pas_ = "has guided your footsteps."

_B_. As a colloquial form of the passe defini in all its uses.

E.g., l. 24: _j'ai su trouver_ = "I succeeded in finding."

l. 399: . . . _que j'ai laiss� plus calme_ = "whom I left . . ."




APPENDIX III.

_ACTIVE INFINITIVES WITH PASSIVE MEANING_.

_Faire_, _laisser_, and a very few verbs of physical perception, such
as _voir_, _entendre_, _sentir_, are idiomatically used before an
active infinitive which assumes a passive meaning. E.g., _J'ai fait
faire un habit_, "I have had a coat made."

These constructions are due to the dropping of the obvious subject of
the infinitive ("I made [the tailor] make a coat") which must be
supplied in order to account for the form.

Previous Page | Next Page


Books | Photos | Paul Mutton | Fri 16th Jan 2026, 8:38