|
Main
- books.jibble.org
My Books
- IRC Hacks
Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare
External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd
|
books.jibble.org
Previous Page
| Next Page
Page 40
511 For enfin, see l. 160; for the Latin construction of _le tr�pas
diff�r�_, see l. 139.
519-520 There is here a slight confusion in construction. If a comma
preceded _terrible_, _souvent_ would then be regularly dependent on
_combien_. But there is no authority for this punctuation, and we must
supply a repeated _combien_, thus: _tu sais combien terrible . . . [il
est it combien] souvent, etc.
521 � cannot be consequent to _trop_, which always takes _pour_. Tr.
"in tormenting me."
523 Que. See App. IV, ii. A.
527 The imperfect for the conditional past, for greater vividness. Cf.
"One moment more and he was a dead man" = he would have been . . .
529 veux bien. See l. 232, N. It is condescension on the king's part
to make a confession at all.
530. Note that the king views himself as the father of his people: a
piece of flattery on Racine's part towards Louis XIV.
533 succ�s, conformably with its derivation, is here without the usual
favorable connotation. Cf. "luck" = "good luck."--_Fureur_ expresses
aggressive madness (cf. _ira furor brevis est_), which the king assumes
could alone prompt such an attempt.
538 More indirect flattery for Louis XIV.
539 Foi. See l. 266, N.
541 trop = "passing." For superlative use of _si_, cf. 1021.
545 frappe = "impresses."
546 nous = "us" [kings]. See App. I, Hiatus.
547 de = "out of," "among."
548 faire valoir, lit. = "to make to have its full value;" hence, "to
set off." Tr. "to show off." _Nous_ is indirect obj.--_Int�ress�s_,
is the opposite of "disinterested."
549 Note that the French says: "there are none who _do_," instead of
"there is none who _does_," a plural due to the plural denotation of
_en_.
551 Et might well have preceded this second clause, which is parallel
to that in l. 550.
553 ["While they are only] too ready . . ."
553-554 Que l'injure �chappe � ma vengeance plut�t qu'un si rare
bienfait [�chappe] � ma reconnaissance.--L'injure = "wrong" here; often
= "insult."
555 Supply: "if this service went unrewarded." Cf. Verg. Aen. I, 48-49.
558 Que. See App. IV, ii. A.
563 Et = "Then."--_D'autant moins_ goes closely with following _que_.
569 Que. See App. IV, ii. C.
579 Conseils = "counsels," not "councils."
583-584 An instance of dramatic "irony," by which the poet makes words
to be spoken, of which the spectator already knows the untruth.
587 gage is the same word as "wage." Here = "reward." Cf. "the wages
of sin is death."
593 Note que, not _� quoi_.
596 This line explains _en vain_ of l. 595.--_Pour vous r�gler sur eux_
. . . = "that you should be guided by their practice."--_Pr�s de_,
here "in comparison with," more usually "aupr�s de," in accordance with
the tendency to use compound forms for secondary meanings. Cf.
_mouvoir_ and _�mouvoir_; _perdu_ and _�perdu_.
Previous Page
| Next Page
|
|