|
Main
- books.jibble.org
My Books
- IRC Hacks
Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare
External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd
|
books.jibble.org
Previous Page
| Next Page
Page 65
=491. afrenta=: the affront lies in Don F�lix's insolent manner and
the masterful way in which he forces them to accept his terms without
question. Indignant as the Fourth Gambler is, he dares not offer open
objection.
=496=. I restore =una= from the 1840 edition instead of =uno=, found in
the later prints. The agreement is with =carta=, understood, not with
=naipe=. So likewise when the cards are dealt out in Moreto's "San
Franco de Sena," the first numeral is =una=.
=498.= Three is the lucky number. The third card falls to the Third
Gambler, who wins. The grief of the First Gambler is increased by the
fact that the winning card would have fallen to him, if he had been in
the game. Line 496 indicates that D. F�lix passes him in dealing.
=500.= Having now come into possession of his 2000 ducats, Don F�lix,
always a reckless gambler, proposes to stake them all upon a single
throw of the dice.
=516. Si esta imagen respirara=: the First Gambler is so unlucky at
cards that he may be supposed to be lucky in love. Hence sentimental
remarks are placed in his mouth.
=520.= The Second Gambler makes a side bet with the Fourth and then a
second one with the Fifth. These bets will be decided by the same throw
that decides the bet between Don F�lix and the Third Gambler.
=526. Tirad con sesenta=, etc.: "Throw in the name of sixty horsemen."
Some word like =hombres= or =demonios= needs to be supplied.
=529.= Don F�lix, who has again lost, speaks with ironic blasphemy. He
blames the First Gambler for addressing his prayer to God rather than to
the devil.
=546. vendellas=: for =venderlas=. In Old Spanish the final =r= of the
infinitive frequently assimilates to the initial =l= of the enclitic
pronoun.
=550.= Don F�lix's perverted sense of honor will not brook the most
trivial verbal slight to Elvira on the part of another, although he has
cruelly wronged her himself by his deeds.
=558.= The First Gambler is not sufficiently blasphemous to invoke the
devil, and Don F�lix does so himself. This invocation changes his luck.
=567. Encubierta fat�dica figura=: one of those threadbare phrases
abused by Spain's romantic poets. Valera in his "Del Romanticismo en
Espa�a y de Espronceda" instances some of these, such as =negro capuz,
l�gubre s�n, f�nebre cipr�s=, etc. Mesonero Romanos in his "Rom�nticos y
Romanticismo" ridicules the abuse of the word =fat�dica=. Espronceda was
less frequently guilty of this sort of unoriginality than other less
gifted poets were.
=610. Ment�s vos=: the usual formula for picking a quarrel.
=625, 631. Que=: equivalent to =porque=.
=653. vos=: antiquated for =vosotros=. Don Diego alone is addressed.
After =Esperad, que= may be understood; such omissions of the
conjunction are common in poetry. Punctuating differently, we might
place a period after =Esperad=, in which case =Cuente= might be taken as
a first person imperative.
=676. juego=: such is the reading of the 1840 edition. Some later editor
emended to =fuego=. Though this emendation is plausible, the change
seems to me both unnecessary and unhappy. It is characteristic of Don
F�lix's cool insolence that he should refer to his affair with Elvira as
a "game" rather than as a "passion."
=692.= The Fourth Gambler's remark is somewhat ambiguous, but the sense
demands that we take =lo= as referring to Don F�lix. Remember that it
was the Fourth Gambler who had resented Don F�lix's overbearing conduct.
He acted the coward and now talks like a coward. The Third Gambler is
the most skeptical regarding changes of luck, because he himself has
experienced the greatest ups and downs of fortune in the game just
finished.
PARTE CUARTA
Previous Page
| Next Page
|
|