Notes and Queries, Number 55, November 16, 1850 by Various


Main
- books.jibble.org



My Books
- IRC Hacks

Misc. Articles
- Meaning of Jibble
- M4 Su Doku
- Computer Scrapbooking
- Setting up Java
- Bootable Java
- Cookies in Java
- Dynamic Graphs
- Social Shakespeare

External Links
- Paul Mutton
- Jibble Photo Gallery
- Jibble Forums
- Google Landmarks
- Jibble Shop
- Free Books
- Intershot Ltd

books.jibble.org

Previous Page | Next Page

Page 3

ON AUTHORS AND BOOKS, NO. IX.

_Eustache Deschamps._ Except in the two centuries next after the conquest,
contemporaneous French notices of early English writers seem to be of
rather infrequent occurrence.

On this account, and on other accounts, the ballad addressed to Geoffrey
Chaucer by Eustache Deschamps deserves repetition. Its text requires to be
established, in order that we may be aware of its real obscurities--for no
future memoir of Chaucer can be considered as complete, without some
reference to it.

The best authorities on Eustache Deschamps are MM. Crapelet, Raynouard, and
Paulin Paris. To M. Crapelet we are indebted for the publication of
_Po�sies morales et historiques d'Eustache Deschamps_; to M. Raynouard, for
an able review of the volume in the _Journal des Savants_; and to M. Paulin
Paris, for an account of the manuscript in which the numerous productions
of the author are preserved. Of the author himself, the learned M. Paris
thus writes:--

"On pourroit surnommer Eustache Deschamps le Rutebeuf du XIVe
si�cle.--Ses oeuvres comprennent des �pitres, des discours en prose,
des jeux dramatiques, des ouvrages latins, des apologues, un grand
po�me moral, et un infinit� de ballades et rondeaux pieux, bouffons,
satiriques," &c.

Two impressions of the ballad in question are before me; one, in the _Life
of Geoffrey Chaucer by sir Harris Nicholas_, dated 1843--and the other in a
volume entitled _Geoffrey Chaucer, po�te anglais du XIVe si�cle. Analyses
et Fragments par H. Gomont_, Paris, 1847.--I transcribe the ballad from the
latter volume, as less accessible to English students:--

"BALLADE IN�DITE ADRESS�E A GEOFFREY
CHAUCER PAR EUSTACHE DESCHAMPS.

O Socrates, plains de philosophie,
Sen�que en meurs et _Anglais_ en pratique,
_Ou� des grans_ en ta po�terie,
Bries en parler, saiges en rethorique,
_Virgiles_ tres haulz qui, par ta th�orique,
Enlumines le r�gne d'Eneas,
Lisle aux geans, ceuls du Bruth, et qui as
Sem� les fleurs et plant� le rosier,
Aux ignorants, de la langue pandras
Grant translateur, noble Geffroy Chaucier.

Tu es d'amours mondains Dieux en Albie,
Et de la rose en la terre ang�lique,
Qui _d'Angela_ Saxonne et (est) puis flourie
Angleterre (d'elle ce nom s'applique).

Le derrenier en l'�thimologique
En bon angl�s le livre translatas;
Et un Vergier, o� du plant demandas
De ceuls qui _sont_ pour eulx auctorisier,
_A ja_ long teams que tu �difias,
Grant tranlslateur noble Geffroy Chaucier.

A toy, pour ce, de la fontaine Helye
Requier avoir un _buvraige_ autentique
Dont la doys est du tout en ta baillie,
Pour _rafrener_ d'elle ma _soif_ �thique
_Qui men_ gaule seray paralitique
Jusques � ce que tu m'abuveras.
Eustaces sui qui de mon plant aras;
Mais pran en gre les euvres d'escolier
Que par Clifford de moy Bavoir pourras,
Grant translateur noble Geffroy Chaucier.

L'ENVOY.

Po�te hauls loenge destynie
_En_ ton jardin ne seroie qu'ortie
Considere ce que j'ai dit premier
Ton noble plant, ta douce melodie
Mais pour savoir de rescripre te prie,
Grant translateur noble Geoffroy Chaucier."

The new readings are in Italics, and I shall now repeat them with the
corresponding words as printed by sir Harris Nicolas:--

Previous Page | Next Page


Books | Photos | Paul Mutton | Wed 9th Jul 2025, 11:43